当前位置  首页 >  商标资讯中心 >  十象买商标最新动态:恶意考虑具有混淆可能性知识的外国商标的中

十象买商标最新动态:恶意考虑具有混淆可能性知识的外国商标的中

  • 作者: 买商标 发布时间:2024-01-13 08:31:37
  • 摘要

    中文(普通话)是台湾的母语。为了扩大台湾市场,许多外国公司会选择外国品牌的中文翻译或音译作为本地使用的品牌(商标),以便台湾的消费者更容易识别。但是,在中文中,一个字符可能具有多种发音或含义。鉴于此,一个外国商标可能具有多种中文翻译或音译的方式。

  • 商标局会对所提交的材料进行形式审查,是否有格式错误、材料缺失、主体证件不符等问题,通过形式审查则下发受理通知书,未通过则下发补正通知书以及时补正材料。收到纸质《受理通知书》即证明申请文件已通过了商标局的形式审查,进入实质审查阶段。

    十象买商标最新动态:恶意考虑具有混淆可能性知识的外国商标的中图
  • 继此前北京商报记者报道大好大与北京味多美的商标之争后,北京商报记者进一步深入调查,发现在食品行业商标模仿乱象横生,抢注泛滥。味多美出果干、康帅傅方便面、豆禾豆豆奶……这些看着似曾相识的产品,其实都是“蹭热度”、打“擦边球”的产物。在业内人士看来,我国食品行业之所以成为侵权行为的重灾区之一,主要由于食品企业侵权成本不高,被侵权企业商标买'>商标买卖保护意识不强,且消费者对于商标认知不全面,维权困难所致。对于企业而言,随着国家相关政策法规逐渐完善,违规成本加大,若要持续生存,规范发展至关重要。值得注意的是,国家新修订的《中华人民共和国商标法(2019年)》(以下简称《商标法》)于11月1日正式实施,促进市场有序竞争。

  • 中文(普通话)是台湾的母语。为了扩大台湾市场,许多外国公司会选择外国品牌的中文翻译或音译作为本地使用的品牌(商标),以便台湾的消费者更容易识别。但是,在中文中,一个字符可能具有多种发音或含义。鉴于此,一个外国商标可能具有多种中文翻译或音译的方式。

  • 当单独比较外国商标和其中文翻译或音译版本时,在传统的商标相似性标准下,两者之间可能没有相似性。因此,当外国商标的中文翻译或音译版本被恶意使用或注册为商标时,不确定在台湾目前的做法下是否存在混淆的可能性。在最近有关商标的行政案件中反对,商标法院已经解决了这个问题,并在本案中裁定,如果申请人恶意地知道混淆的可能性,并且仍在申请外国商标的中文翻译或音译版本,则该申请被认为是不正确的信念,不应该被接受。

  • 的的对手商标异议是一家法国化妆品公司,而有争议的注册商标是法国公司在台湾的总代理。最初,这家法国公司决定将唯一的中文翻译版本用作其外语商标,并要求发行商不得应用与该外语商标有关的任何商标或其他商标。但是,发行商未使用法国公司决定的中文翻译。分销商声称需要营销,因此为外语商标创建了自己的中文翻译并且仅使用在分发期间创建的中文翻译。随后,这家法国公司希望终止与分销商的分销关系,并发现该分销商已将自己的外语商标的中文翻译版本(以下称为“商标注册”)注册为商标。

  • 发行人辩称,争议商标注册是一个独立的创造,法国公司拥有的外语商标的发音与注册不同。因此,发行人声称商标注册与外语商标之间没有相似之处。

  • 但是,商标法院指出,分销商及其关联公司经常使用商标注册以及外语商标。此外,分销商经常在商标注册之前添加“French”,以代表这家法国公司的产品。此外,商标法院还发现,发行人提起了该法国公司中文名称的翻译,并将其用作商标注册。鉴于此,商标法院指出,分销商显然试图使台湾消费者感到困惑。因此,商标裁定发行人未申请商标。善意注册和商标注册不应受到《商标法》的保护。

  • 根据汕头露露此前的声明,《备忘录》和《补充备忘录》由露露集团、承德露露、汕头露露、飞达公司相关四方签署,两份文件就汕头露露对“露露”相关的商标、专利和字号的使用、产品和销售市场划分以及使用费等问题进行了详细约定。汕头露露方提供的证据显示,《备忘录》与《补充备忘录》中许可汕头露露可以永久使用“露露”商标和专利,永久禁止承德露露经营南方八省市场,永远禁止承德露露生产经营利乐包装杏仁露。

  • 在提升商标创造数量的同时,广州开发区在提高创造质量方面也下足功夫。“以培育高价值专利为目标,我局联合国家商标局专利局专利审查协作广东中心在45家企业设立了商标服务工作站,为企业提供高价值专利挖掘与培育、专利导航、商标分析评议等全方位服务。”广州开发区商标局有关负责人介绍。目前,商标服务工作站已开展专题辅导活动93场。

顾问图片
还有“商标购买”的更多问题?,提交信息立即获取解答
相关标签

相关文章推荐