当前位置  首页 >  商标资讯中心 >  英文商标已经注册音译能注册吗

英文商标已经注册音译能注册吗

  • 作者: 十象商标 发布时间:2024-01-12 19:59:55
  • 摘要

    文中以案例为背景,介绍在英文已经注册的情况下,音译的汉字能否注册商标。从判断主体的界定、判断标准、判断方式、判断依归四个方面来介绍。

  • 因为商标构成要素之间的差异,在商标近似性判断中也会由此存在认定规则上的不同。比如英文商标已经注册,音译过来的汉字能注册吗?下面小编从判断主体、判断标准、判断方式、判断依归四个方面进行分析。

    英文商标已经注册音译能注册吗图
  • 案例

  • ABB阿西亚.布朗.勃法瑞有限公司(以下简称ABB公司)注册的第719598号商标“ASEABROWNBOVERI”商标。沈阳电器设备厂(以下简称沈电)注册第8536953号“阿西亚布朗勃法瑞”商标。在后者商标公告以后,ABB公司提出异议,最终经过复审、法院一审、二审最终才将沈电的商标无效。

  • 根据2013年修订的商标法第八条规定,商标构成要素包括文字、图形、字母、数字、三维标志、颜色组合和声音等要素,基于不同要素的自身特点,在对商标本身的音、形、义进行近似性认知时,必然也会存在差异。特别是通过语言要素所构成的平面商标,更会由于不同地域文化的差异呈现出语言文字的迥异。特别是基于我国相关公众的认知习惯和外文识别水平,决定了外文与中文之间对应性认知的差别,导致了在识别此类商标近似性时会有不同的观点与结论。

  • 1、判断主体的界定

  • 根据商标法的规定,对特定制度设立的价值取舍应当从对商标专用权的有效保护、消费者利益以及社会公众利益的最大化视角进行整体考量。“商标标志的音、形、义的比对,要求以相关公众的一般注意力为标准,进行整体比对,主要部分比对和隔离比对”。这里所说的相关公众指的是诉争商标指定的商品/服务的消费者、使用者、生产者和经营者,引证商标的不算。谁提出诉争请求,以谁的商标相关公众为视角来判断英文商标与音译商标的近似程度。

  • 2、判断标准的界定

  • 在进行近似性判断时,应当以诉争商标指定使用的商品/服务的相关公众的一般认知能力为基点进行考量,包括生活常识与文化水平等因素。因为基于不同的认知能力、注意程度、知识背景等会存在一定差异,即不能以社会公众的普遍认知水平为参考,可能会降低对商标近似性的判断标准;亦不能以具有专业英文背景或专业知识背景的相关公众为参考,否则会明显超出一般认知能力的范畴,造成在先商标专用权的不当保护,影响市场经济的繁荣与多元化发展。

  • 3、判断方式的界定

  • 在ABB公司与沈电公司的商标纠纷案中,ABB公司提交了网络翻译结果和图书馆查询资料,认定英文“ASEABROWNBOVERI”与中文“阿西亚布朗勃法瑞”具有对应关系。

  • 按此分析,中文商标与英文商标近似性的判断实则是对在“义”上对应关系判断的分析,对于二者对应关系的认定,可以从中文与外文标志本身含义的翻译关系、中文与英文标志在实际使用中的含义对应关系、宣传对应关系、引证商标的独创性程度、市场经营中消费者认知的对应关系等方面进行相应判断,但是应当考虑到我国相关公众对外文的一般认知能力与水平,并非具有直接翻译关系的中文与英文标志就会认定为近似,需要在我国的语言环境和市场的实际情况下进行合理的认知。

  • 4、判断依归的界定

  • 中文与外文标志近似判断是商标本身是否构成商标/服务来源混淆可能性的基本因素之一,而《商标法》意义上的商标近似是以是否容易导致相关公众的混淆误认为最终判断依归,故除了应对标志本身是否构成近似进行认定外,还需要结合商品的类似程度、诉争商标申请注册主体的主观恶意程度、引证商标的显著性与知名度、具体商品市场的客观情况等多方面进行考量,避免因标志本身的近似性而直接对混淆可能性予以认定。

顾问图片
还有“商标购买”的更多问题?,提交信息立即获取解答

相关文章推荐